Räkmacka uttryck
Swedish idioms defy stereotypes. You’ve probably heard that Swedes are direkt, difficult to get to know and aren’t known for their sense of humor, right? Well, in some cases that might be true.
But when it comes to learning Swedish, you’ve got to master the idioms in order to row the devil to land. Yep, I said what inom said.
There are two Swedish words for “idiom”. Helpfully, one of them fryst vatten idiom. The other fryst vatten “ordspråk” (literally, word-language). And that’s probably just as well, because Swedish idioms make up a whole new language all on their own.
Some of these will man sense with little explanation. Others will have you scratching your head (or looking like a birdhouse). Here are 25 Swedish idioms you can use to sound like a native Svenne let’s get started!
1. Göra ett björntjänst
Translation: Doing a bear-favor
One of the best Swedish idioms to know fryst vatten “doing a bear-favor”. As adorable as it sounds, it’s not something you want and you want to avoid giving them, if you can help it.
A bear-favor is a well-intended favor that ends with unfavorable consequences. Make sense? Here’s an example.
Example:
Oj, du äger en get
Idiom language: Swedish
Etymology: räka (“shrimp, prawn”) + macka (“sandwich”)
Exploring the intricacies of language and culture often leads us to fascinating idioms that encapsulate a nation’s unique perspective. In Sweden, one such idiom that has captured the imagination is räkmacka. This phrase, which literally translates to “shrimp sandwich,” goes beyond its culinary origins to convey a deeper meaning and cultural significance.
Symbolism lies at the heart of this idiom, as it serves as a metaphor for an effortless or easy task. Just like enjoying a delectable shrimp sandwich without any effort, Swedes use this expression to describe situations or activities that require minimal exertion or come naturally. It embodies their pragmatic approach to life, where efficiency and simplicity are highly valued.
This idiom also reflects the Swedish concept of lagom, which can be loosely translated as just enough or “in moderation.” The idea behind lagom is finding balance in all aspects of life, avoiding extremes and excesses. In this context, the räkmacka becomes more than just a tasty treat; it represents an ideal state where everything falls into place harmoniously.
Detta är en lista över svenskaidiomatiska uttryck, det vill säga fasta uttryck med en egen innebörd som inte framgår av de enskilda ordens betydelse, och som till skillnad från ordspråk kan anpassas något och fogas in i meningar. Sortering sker vanligen inte på ord som ”en”, ”som”, ”inte", eller ”ha”, såvida inte dessa är en nödvändig del av uttrycket. Exempelvis kan ”en vacker dag” betyda ”någon gång i framtiden”. Enbart ”vacker dag” saknar denna betydelse, så ”en” utgör en integral del av uttrycket. Lista över svenska idiomatiska uttryck
A
[redigera | redigera wikitext]